السلام عليكم وحمة
الله وبركاته
أعتقد إن البعض بيعاني صعوبه في ترجمة المسلسلات (Anime) ومن أسباب الصعوبه
هي
1)- تضبيط النص الذي أنت تريد إدخاله ومطابقته مع النص المُدمج في المشهد
2)- أخذ وقت كثير لفعل هذه العمليه لإرتباطها في المشكله الأولى
وغيرها من المشاكل التي يمكن حلها ولكن لحلها بيتطلب وقت.........وحل جميع
هذه المشاكل في هذا البرنامج
avi_sub_detector
للتحميل
http://www.zshare.net/download/1103404829d1ce66/ أعتقد إن البعض سمع عن هذا البرنامج وبيعرف أهميته
ولكن كلامي موجه إلى الأشخاص اللذين لم يعرفوه من قبل
وعندما كتب إسم الموضوع (برنامج روعه.....) أنا أعني ما أقول
* مميزات البرنامج: الحلقات الذي تكون فيها ترجمه إنجليزيه مٌدمجه لها دور
كبير في العمل لهذا البرنامج.....كيف؟
1)- يقوم البرنامج بقرأة ملف النص المدمج مع الفيديو وبالتحديد يقراء وقت
البدايه والنهايه ويتوقّف
عند وقت البدايه تلقائياً ويطلب منك إدخال النص المُترجم ليتم مطابقته
2)- الأشياء الذي يتوقف عندها هي أي شيء في توقيت مثل
(الكاريوكي-الترجمه-الشعار)....
إن سألتموني كيف ييتوقف عند النصوص بالتحديد سأجيب بإنه نوعاً ما مقارب
للبرنامج Virtual dub mod
أي إنه معاه ملف مخفي يتم فيه إرفاق ملفات الترجمه والشعارات بينما Virtual
dub mod يقوم بإرفاق الدبلجه والصوت بلإضافه للترجمه وهناك برامج خاصه
لفعلها ولكن لا أعرف أسمائها.
*
شرح البرنامج على الرغم من إن البرنامج حجمه حقير جداً إلا إنه
خصائصه كثيره ولا تتصورها وأنا أعني ما أقول و سأشرح أهم جزاء فيه وهو
تضبيط الترجمه (أساس الموضوع)
أما باقي الخصائص لن أقوم بشرحها وستقوم بإكتشافها بنفسك وستعرف لماذا لم
أشرحها(أنا عارف القليل منها...وحتى إن كنت أعرفها فشرحها كإنه شرح موضوعين
كبيرين معاً).
لنبداء الشرح
1)- إفتح البرنامج.....وستظهر هذه الشاشه كما في
الصوره
1)- لفتح ملف فيديو من نوع Avi.* فقط
2)- شرح الأزرار من اليسار......... النقطه 2
#- Start {full}. يعمل مع التبويب Manual mode ووظيفته أيقاف عمل البرنامج
عند مصادفة ملف الترجمه المدمج
#-Start {state}. يقوم بتشغيل الفيديو بشكل أعتيادي.
#- Stop هذا التبويب معروف .....يقوم بإقام الفيديو
#- pause يقوم بالإيقاف المؤقّت للفيديو وعند الأستمرار بيكمل العمل من أخر
مكان وقفت فيه على عكس التبويب stop
*Modes لا حظ النقاط 3 4 5 في الصوره وتابع معي إبتدائاً من
اليسار
#- Manual mode :الطور اليديوي والذي من خلاله سيتم الوقوف عند النصوص
#- Automatic mode:التلقائي ....سيمر متجاوزاً النصوص ولكنه سيخبرك بأماكنها
#- OCR mode :يقوم بالتعامل مع النقاط والحروف على حدى ....سأشرحه مع الأنماط المختلفه
فيما بعد
3)- النقطه رقم 7 .......Add video
هي نفس النقطه الأولى .....لا فرق
# التعامل مع
الأنماط المختلفه Manual-Automatic-OCR mode # * Manual mode1- أفتح البرنامج .....عند الشاشه الرئيسيه أضغط Add video or Open Avi
2- أختار النمط Manual mode .
3- أضغط على التبويب Start{full} .....إنظر إلى الصوره
*OCR modeهنا أتّبع نفس الخطوات السابقه ولكن قوم بتغيير النمط إلى OCR mode
* Automatic mode لم أتطرّق إلى هذا الطور لإنه لايفيدنا فيما نريد أن
نعمله ولتعرف يجب أن تجربه لنفسك لإنني لا أريد أخذ وقت في شرحه( نفس
ماقلته عنه في أعلى الشرح)
# حفظ العمل
وإستئنافه للمواصله من أخر نقطه# عندما تريد حفظ عملك كل ماعليك فعله هو الضغط على زر
Stop من نفس النافذه الذي تترجم منها سيظهر لك مربع حور الحفظ .....قوم
بحفظها بالمكان الذي تريده
وعند إنتهائك من الحفظ لا تعتقد إنك إنتهيت كليّاً منه ....بقيت لك خطوه
أخيره وهي(أنظر للصوره)
ملاحظه:-هذا البرنامج مع الـــVirtual dub بيعملوا العجائب في
ترجمة المسلسلات.....أعتقد إنكم تعرفون لماذا أقول ذلكإنتهى وأتمنى أن يكون الشرح قد حاز على إعجابكم